「カステラ」を漢字で書くとどうなるか、考えたことはありますか?
実はこの洋菓子、江戸時代からいくつもの当て字で表現されてきたんです。
「加須底羅」「粕貞羅」「角寿鉄異老」など、どれも一風変わった字面ですが、それぞれに音や意味、文化的な背景があります。
この記事では、そんなカステラの漢字表記を一つひとつ丁寧に解説しながら、語源や日本独特の当て字文化、さらには中国語との違いまで幅広く紹介します。
読み終えた頃には、カステラという言葉に秘められた“深さ”に驚くはず。
ちょっとした雑談ネタにもなる内容なので、ぜひ最後までお楽しみください。
カステラを漢字で書ける?意外と知らない当て字の世界

「カステラ」と聞くと、ふわふわのスポンジケーキを思い浮かべますよね。
でも実は、この洋菓子には驚くほど多くの漢字表記が存在しているんです。
この記事では、そんなカステラの「当て字」の世界を、一緒に楽しく探っていきましょう。
カステラに漢字があるって知ってた?
「カステラ」は、ポルトガルから伝わったとされる洋菓子です。
外来語である以上、通常はカタカナで書くのが当たり前ですが、江戸時代の人々はそこに“遊び心”を持ち込んで、漢字での表記を試みました。
つまり、「カステラ」という音に漢字を無理やり当てはめた“当て字”がいくつも誕生したのです。
カタカナ4文字の中に、漢字文化と歴史の面白さがギュッと詰まっているというわけですね。
なぜカタカナの洋菓子に当て字が生まれたのか
そもそも江戸時代は、庶民が言葉遊びや漢字遊びを楽しんでいた時代です。
新しく入ってきた言葉や食べ物に対して、意味や音を考慮して漢字を当てることで、自分たちの文化に「翻訳」していたんですね。
当て字はその最たる例であり、「和製漢字表現」として広まりました。
言葉に意味を持たせようとする、日本人のこだわりが見えてくるポイントでもあります。
| 漢字表記 | 読み | 時代背景 |
|---|---|---|
| 加須底羅 | カステラ | 江戸時代中期(和漢三才図絵) |
| 卵糖 | カステラ | 明治時代(夏目漱石) |
「カステラ」の当て字一覧と使用例

ここでは、実際に文献などに記載されたカステラの当て字を一覧で紹介します。
それぞれの漢字には、ちゃんと意味や背景がありますので、少しずつ紐解いていきましょう。
もっとも多く使われた「加須底羅」「粕貞羅」の正体
代表的な表記のひとつが「加須底羅(カステラ)」です。
「加」が「カ」、「須」が「ス」、「底」が「テ」、「羅」が「ラ」というように、音読みをベースにした非常にしっくりくる当て字です。
同じく「粕貞羅」も「カス・テ・ラ」と、語感を大事にした構成になっています。
これらは、江戸時代中期に編纂された『和漢三才図絵』や『酒井様御菓子値段帳』に登場します。
古文書に記録されるほど、当時の人に親しまれていた証拠とも言えるでしょう。
ユニークすぎる「春庭餹」「角寿鉄異老」って何?
音読みからは少しズレるものの、発想が面白い当て字も存在します。
「春庭餹(カステラ)」では、「春」は埼玉県の春日部市(カスカベ)からの連想、「庭」は「テイ」、「餹」は「ラ」と、甘さを強調する漢字が使われています。
一方、「角寿鉄異老(カステラ)」は漢字5文字を大胆に当てた例で、読み方の無理やりさも含めてユニークさが際立ちます。
言葉の創造力と想像力が試された時代の名残ともいえるでしょう。
| 当て字 | 意味・成り立ち | 登場文献 |
|---|---|---|
| 粕貞羅 | カス・テ・ラの音読みを反映 | 酒井様御菓子値段帳 |
| 春庭餹 | 地名や甘さのイメージを表現 | 古今名物御前菓子図式 |
| 角寿鉄異老 | 5文字で強引に音を再現 | 原城紀事 |
「カステラ」という言葉の語源とは?

私たちが当たり前のように使っている「カステラ」という言葉。
実はこれ、ただの当て字だけではなく、しっかりとした語源があるんです。
この章では、カステラという言葉がどうやって日本に伝わったのかを、歴史的な背景から探っていきましょう。
カスティーリャ王国とポルトガル人の関係
「カステラ」という名前の由来は、スペインにかつて存在した「カスティーリャ王国(Castilla)」が元になっています。
この王国の名前が、ポルトガル語では「カステラ」と発音されるため、そこから転じて日本でもそう呼ばれるようになったと考えられています。
当時、日本にやってきたポルトガル人がこの甘い焼き菓子を伝え、その名前も一緒に広まっていったわけですね。
「カステラ」は実は地名に由来する言葉だった、というのは意外な事実かもしれません。
和菓子なのに“洋”の名残?歴史から読み解く
カステラが日本に伝わったのは16世紀頃、いわゆる戦国時代です。
長崎を中心とした南蛮貿易によって、鉄砲やガラス製品とともに伝えられた西洋文化の一部でした。
特にキリスト教宣教師が持ち込んだお菓子として知られており、最初は非常に高価で貴重な存在だったといいます。
それが江戸時代に入ると、和菓子職人たちによって独自に再現・改良され、庶民の間にも広まっていったのです。
この過程で「漢字で表記したい」という文化的ニーズが生まれ、当て字の工夫がされるようになったと考えられます。
| 起源 | 言葉の変化 | 特徴 |
|---|---|---|
| カスティーリャ王国(Castilla) | ポルトガル語で「カステラ」 | 地名に由来 |
| ポルトガル人来航(16世紀) | 焼き菓子と名前が伝来 | 宣教師経由で紹介 |
| 江戸時代 | 当て字が登場 | 和菓子として普及 |
当て字の背景にある日本文化的センス

ここでは、「なぜ日本人は外来語に当て字をするのか?」という文化的な視点で、カステラの当て字を掘り下げます。
カステラだけでなく、実は多くの外来語に当て字が考案されてきました。
その背景には、日本語という言語の特性と、日本人のユーモアや言葉遊びへの愛着が見えてきます。
江戸の庶民が楽しんだ当て字遊びとは?
江戸時代は、文字に対する感性が非常に豊かな時代でした。
俳句や川柳など、短い言葉に深い意味を込める文化があり、漢字に意味を持たせる「当て字」もその延長線上にあります。
特に商人や職人など、日常で文字を扱うことが多かった人々の間では、音の響きと字面を工夫して看板や商品名を考える習慣がありました。
ただの飾りではなく、遊び心と教養を兼ね備えた表現として当て字が機能していたのです。
サラダやチョコレートも漢字で書ける?他の例も紹介
カステラだけでなく、他の洋食にも当て字が付けられていたことをご存知でしょうか?
例えば、「サラダ」は「沙拉荅」、「チョコレート」は「猪口令糖」や「貯古齢糖」などと書かれることもあります。
どれも音を真似しつつ、なんとか漢字に当てはめようという努力が垣間見えますよね。
言葉を遊びながらも、しっかり意味を含ませるという、日本独自の文化が見て取れます。
| 外来語 | 当て字例 | 特徴 |
|---|---|---|
| サラダ | 沙拉荅 | 音を意識した字選び |
| チョコレート | 貯古齢糖 | チョコ=貯古、糖=甘さの象徴 |
| カステラ | 加須底羅、家主貞良など | 音と意味のバランス |
中国語での「カステラ」の表現とその意味

これまで日本語の当て字を見てきましたが、お隣・中国では「カステラ」をどう表現しているのでしょうか?
実は、中国語でのカステラ表記は日本とは全く違うアプローチをとっているんです。
ここでは、中国語における「カステラ」の表記と、その背景にある文化の違いを見ていきましょう。
なぜ「蛋糕」と書くのか?
中国語で「カステラ」は「蛋糕(ダンガオ)」と書きます。
「蛋」は「卵」、「糕」は「小麦粉などで作られた甘い菓子」という意味があります。
つまり、直訳すれば「卵のお菓子」となり、非常に合理的かつ意味重視の表現になっています。
この表現は、日本のように音を漢字に当てる「当て字」ではなく、材料や見た目を重視した意味の漢字表現です。
「ケーキ」と同じになる理由と背景
実は「蛋糕」は、カステラだけでなく「ケーキ」全般にも使われる中国語です。
たとえば、「生日蛋糕(誕生日ケーキ)」という表現もあり、スポンジケーキやホールケーキなど幅広く使われます。
つまり、中国語では「カステラ」と「ケーキ」が同じ漢字で表されることになるんですね。
これには、日本と違って音よりも意味を重視する中国語の言語特性が反映されています。
見た目や材料が似ていれば、同じカテゴリにまとめる合理性があるわけです。
| 言語 | 表記 | 特徴 |
|---|---|---|
| 日本語 | 加須底羅、卵糖 など | 音を重視した当て字文化 |
| 中国語 | 蛋糕 | 材料と意味を重視する表記 |
クイズにも最適!カステラの当て字で遊ぼう

カステラの当て字をいくつか覚えたら、ちょっとしたクイズとして楽しんでみるのも面白いですよ。
親子での会話や、ちょっとした雑談のネタにも使えます。
この章では、そんな“言葉遊び”としてのカステラ漢字クイズをいくつかご紹介します。
どの当て字が一番しっくり来る?
次の中で、もっともしっくりくる「カステラ」の漢字表記はどれでしょう?
- 加須底羅
- 家主貞良
- 角寿鉄異老
答えは人によって分かれますが、多くの人が「加須底羅」が読みやすいと感じるはずです。
これはすべて音読みで構成されていて、無理が少ないからなんですね。
一方で「角寿鉄異老」は無理やり感が強く、ネタ的な当て字といえるでしょう。
「今日は加須底羅です」親子で遊べる言葉クイズ
夕飯後などに、「今日のおやつは“加須底羅”です。さて何でしょう?」なんてクイズを出してみましょう。
子どもにとっては、漢字の音読みと意味を楽しく学べるきっかけになります。
日常の会話にちょっとした文化や教養を取り入れるのって素敵ですよね。
もちろん、友達や同僚との雑談ネタにもピッタリです。
| 当て字 | 読みやすさ | ネタ度 |
|---|---|---|
| 加須底羅 | 高い | 低い |
| 家主貞良 | 中くらい | 中くらい |
| 角寿鉄異老 | 低い | 高い |
まとめ:カステラの漢字表記は日本文化の縮図

ここまで「カステラ」にまつわる漢字表記や、その背景にある歴史・文化について見てきました。
最後に、この記事全体を振り返りながら、当て字という文化の魅力と、日本人の言葉への愛情について整理していきましょう。
言葉の遊び心と歴史の融合
「カステラ」という外来語に、わざわざ意味をこじつけて漢字を当てる。
この発想には、ただの翻訳以上の「楽しみ」が込められています。
「加須底羅」や「粕貞羅」といった表記は、音の響きを活かしたもの。
一方で「春庭餹」や「角寿鉄異老」のようなものは、意味や字面のユニークさを追求しています。
当て字は、まさに“言葉で遊ぶ”文化の結晶なんですね。
カステラをもっと深く味わうヒント
今後、コンビニや和菓子屋さんでカステラを見かけたら、ぜひ今日学んだ当て字を思い出してみてください。
「これは家主貞良かな?」「いや、加須底羅の方がしっくり来るかも」なんて、心の中でつぶやくだけでも、ちょっとした楽しさが生まれます。
子どもとの会話や、雑談ネタとしても役立つので、ぜひ身の回りの人と共有してみてください。
カステラという1つのお菓子から、言葉の歴史、文化、国際性まで垣間見えるなんて、本当に奥深いですよね。
| ポイント | 要点 |
|---|---|
| カステラの語源 | スペインの「カスティーリャ王国」に由来 |
| 当て字の種類 | 加須底羅、粕貞羅、春庭餹、卵糖など多数 |
| 文化的意義 | 日本人の言葉遊びと意味づけの工夫 |
| 中国語との違い | 中国語は「蛋糕」、意味重視の表現 |
